lunes, 29 de septiembre de 2008

¿Por qué, elegir el Mar Menor?

Aquí os expongo, algunas de sus muchas cualidades y maravillas, de este paraiso natural.

Why choose the Mar Menor?
Here I expose you, some of its many qualities and wonders, of this paraiso natural.

La Temperatura del agua es ideal durante todo el año, siendo sensiblemente mas caliente que el Mediterráneo durante la época estival, y manteniendo en los meses más fríos una temperatura de 18º C.La calidad de las aguas del Mar Menor y su temperatura lo convierten en el mayor balneario terapéutico a cielo abierto para enfermos reumáticos de toda la península.

The water temperature is ideal year-round, being significantly warmer than the Mediterranean during the summer season, and keeping the coldest months at a temperature of 18 º C. The quality of the waters of the Mar Menor and its temperature makes it the largest open-air spa treatment for rheumatic patients from all over Spain.


Por su propia condición de enclave entre dos mares, La Manga es también un lugar idóneo para la práctica de los deportes relacionados con la náutica. Escuelas de vela y esquí con cursos periódicos, windsurf y catamaranes.En el Mediterráneo disfrutarán los que prefieren un fuerte oleaje para deslizarse con las tablas de windsurf; además, toda la costa ofrece una serie de zonas óptimas y perfectamente delimitadas para la práctica del submarinismo, como Cabo de Palos y profundidades rocosas junto a la Isla Grosa.

For his own condition enclave between two seas, La Manga is also an ideal place for sports-related náutica. Escuelas sailing and skiing with regular courses, windsurfing and enjoy the Mediterranean catamaranes.En those who prefer a strong Wave to slide with the wind surf boards, as well as the whole coast offers a number of areas best and clearly established for scuba diving, as Cabo de Palos and depths along the rocky island Gros.


Además, los que acudan a esta zona podrán disfrutar de todas las ventajas de la Estación Náutica del Mar Menor que, siguiendo el concepto de las estaciones de esquí, ofrece un conjunto de infraestructuras náuticas, deportivas y turísticas, hoteles y alojamientos y establecimientos de formación y ocio agrupados en un espacio común: toda la Ribera del Mar Menor y La Manga.Las excepcionales condiciones climatológicas de la zona los 315 días de sol al año y 18º C de temperatura media anual, son óptimas para la práctica continuada de actividades náuticas.

Moreover, those who come to this area can enjoy all the benefits of the Marine del Mar Menor that, following the concept of the ski resorts, offers a set of navigational infrastructure, sports and tourism, hotels and accommodation and training establishments leisure and bundled into a common area: the entire Ribera del Mar Menor and La Manga. The exceptional weather conditions in the area 315 days of sunshine a year and 18 º C average annual temperature is optimal for the continued practice of nautical activities.

No hay comentarios:

x